En ce jour, nous commémorons l’Illumination du Bouddha Shakyamuni*.
Puissent tous les êtres dédier leurs efforts à la découverte de leur Vrai Nature !
Pour commémorer ce jour de fête, nous partageons une nouvelle traduction française d’un poème du fondateur de notre lignée, héritier des 5 écoles du Zen chinois (Chan), le Grand Maitre Hsu Yun.
Chant de l’Empreintedu Coeur
Du Vénérable Grand Maître Hsu Yun / Nuage-Vide (DaShi Deqing Yangche)
Voici une vérité exquise: « Les Saints et les gens ordinaires sont identiques depuis l’origine. » Quoiqu’il existe une différence entre eux: « On n’ emprunte pas du fil lorsque l’on possède une corde solide. »
Chaque Dharma est révélé dans le Coeur/Esprit. Après la pluie, les couleurs de la montagne s’ intensifient.
Lorsque vous serez familier avec la forme que prend l’illusion du destin, Votre encrier contiendra toute vie et mort.
Traduction libre de Shi Yao Xin
*: Notre Sangha a adopté le calendrier bouddhiste solaire (comme les bouddhistes du Japon et de Corée). Nous respectons et chérissons l’utilisation du calendrier lunaire chinois traditionnel mais avons pris le parti du calendrier solaire en vue d’adapter au mieux notre pratique à notre contexte occidental.